{"id":732,"date":"2010-08-18T15:07:29","date_gmt":"2010-08-18T19:07:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/?p=732"},"modified":"2018-07-24T15:09:44","modified_gmt":"2018-07-24T19:09:44","slug":"historia-de-la-primera-biblia-en-espanol-en-1569","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/historia-de-la-primera-biblia-en-espanol-en-1569\/","title":{"rendered":"Historia de la primera biblia en espa\u00f1ol en 1569"},"content":{"rendered":"<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-733\" style=\"margin: 2px;\" title=\"biblia-oso-primera-traduccion\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/biblia-oso-primera-traduccion.jpg?resize=200%2C128\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"128\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/biblia-oso-primera-traduccion.jpg?w=200&amp;ssl=1 200w, https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/biblia-oso-primera-traduccion.jpg?resize=170%2C109&amp;ssl=1 170w, https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/biblia-oso-primera-traduccion.jpg?resize=80%2C50&amp;ssl=1 80w\" sizes=\"auto, (max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/>\u00a0A m\u00e1s de \u00a0440 a\u00f1os de haber visto la luz, la Biblia del Oso, primera versi\u00f3n completa de las Sagradas Escrituras al castellano, traducida desde los idiomas originales, es considerada una obra cumbre dentro de la literatura espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>En 1569 sali\u00f3 publicada la primera traducci\u00f3n completa de las Sagradas Escrituras al castellano. La primera edici\u00f3n fue dada a conocer como la Biblia del Oso, y a\u00f1os m\u00e1s tarde, la edici\u00f3n correspondiente a la primera revisi\u00f3n, en 1602, como la Biblia del C\u00e1ntaro.<\/p>\n<p>La primera publicaci\u00f3n fue denominada la Biblia del Oso por el emblema que aparec\u00eda en su portada: un oso junto a un \u00e1rbol, tratando de alcanzar una colmena para beber su miel, logotipo del impresor b\u00e1varo Mattias Apiarius. Esta ilustraci\u00f3n se utiliz\u00f3 dado que se quer\u00eda evitar el uso de \u00edconos religiosos, porque en aquella \u00e9poca estaba prohibida cualquier traducci\u00f3n a lenguas locales\u00a0de las Sagradas Escrituras (La traducci\u00f3n oficial existente era el lat\u00edn)<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/SrLSo-FanBM\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p>La traducci\u00f3n estuvo a cargo del monje jer\u00f3nimo sevillano Casiodoro Reina, y la revisi\u00f3n fue llevada a cabo por su compa\u00f1ero Cipriano de Valera\u00a0\u00a0quienes por ello fueron perseguidos y sentenciados en ausencia.<\/p>\n<p>Del trabajo realizado por Reina es importante destacar su valor literario por dos motivos: primero, por la calidad de su lengua, que la convierte en un monumento de la literatura iberoamericana; y segundo, por su extrema fidelidad al original, ya que recoge el tono primordial de las tradiciones hebreas.<\/p>\n<p>Por su parte, Valera dedic\u00f3 20 a\u00f1os de su vida a la revisi\u00f3n del trabajo de su compa\u00f1ero de claustro. Como resultado, la referida versi\u00f3n sali\u00f3 publicada en 1602 y fue llamada la Biblia del C\u00e1ntaro, porque en la portada pod\u00eda verse estampada la imagen de dos hombres: uno que est\u00e1 plantando un \u00e1rbol, mientras el otro lo riega con agua que sale de un c\u00e1ntaro.<\/p>\n<p>Seg\u00fan algunos expertos, esta ilustraci\u00f3n fue tomada en alusi\u00f3n al texto b\u00edblico de la Primera Carta a los Corintios 3:6:\u00ab<em>Yo plant\u00e9, Apolos reg\u00f3; pero el crecimiento lo ha dado Dios\u00bb.<\/em><\/p>\n<p>Asimismo, se considera una referencia a que con la primera edici\u00f3n (Biblia del Oso), realizada por Reina, se hab\u00eda plantado la semilla de la Palabra de nuestro Se\u00f1or y, nuevamente, en la revisi\u00f3n de Valera, se contribu\u00eda a regar lo sembrado, con el prop\u00f3sito de que creciera y fructificara.<\/p>\n<p>La citada revisi\u00f3n es una de las m\u00e1s admiradas, tanto para eruditos protestantes como para aquellos que aunque no participan en esta interpretaci\u00f3n de las Sagradas Escrituras, consideran la excelente calidad de la misma.<\/p>\n<p>De acuerdo con el pie de imprenta, entre ambas ediciones \u2013la Biblia del Oso y la Biblia del C\u00e1ntaro\u2013 mediaron 33 a\u00f1os; sin embargo, desde el momento en que las personas entraron en contacto con ellas, sus vidas fueron transformadas.<\/p>\n<p>Samuel Escobar Aguirre, presidente honorario de Sociedades B\u00edblicas Unidas y catedr\u00e1tico de Misionolog\u00eda en el Seminario Teol\u00f3gico de Pennsylvania, destaca que ambas publicaciones tuvieron lugar en la Europa del siglo XVI, en especial porque el culto protestante ten\u00eda como tema central la lectura y explicaci\u00f3n de la Biblia.<\/p>\n<p>Por otra parte, la conversi\u00f3n era un desaf\u00edo, pues en aquella \u00e9poca muy pocos sab\u00edan leer y escribir, ya que durante la Edad Media dicho conocimiento hab\u00eda estado restringido al clero y, en alguna medida, a la nobleza. De manera que quienes s\u00ed pod\u00edan hacerlo, encontraron un insuperable est\u00edmulo para crear programas de alfabetizaci\u00f3n, con la finalidad de que la Palabra de Dios, con sus sabias ense\u00f1anzas, pudiera llegar a todos<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.sbch.cl\/ventas\/tienda\/biblia-del-cantaro\/\">Tenemos disponible la biblia del Oso y la Biblia del C\u00e1ntaro<\/a><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0A m\u00e1s de \u00a0440 a\u00f1os de haber visto la luz, la Biblia del Oso, primera versi\u00f3n completa de las Sagradas Escrituras al castellano, traducida desde los idiomas originales, es considerada una obra cumbre dentro de la literatura espa\u00f1ola. En 1569 &hellip; <a class=\"kt-excerpt-readmore\" href=\"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/historia-de-la-primera-biblia-en-espanol-en-1569\/\" aria-label=\"Historia de la primera biblia en espa\u00f1ol en 1569\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":733,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[131,112,109],"class_list":["post-732","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fraternidad-sbu","tag-biblia-del-oso","tag-historia","tag-mes-de-la-biblia"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/biblia-oso-primera-traduccion.jpg?fit=200%2C128&ssl=1","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pInKk-bO","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/732","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=732"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/732\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/733"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=732"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=732"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=732"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}