{"id":12135,"date":"2019-02-21T16:11:19","date_gmt":"2019-02-21T19:11:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/?p=12135"},"modified":"2019-02-21T16:11:19","modified_gmt":"2019-02-21T19:11:19","slug":"dia-de-la-lengua-materna-en-chile","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/dia-de-la-lengua-materna-en-chile\/","title":{"rendered":"D\u00eda de la Lengua Materna en Chile"},"content":{"rendered":"<p>En este d\u00eda podr\u00edamos considerar como \u201clengua materna\u201d el espa\u00f1ol, que ha sido el idioma hablado en nuestro pa\u00eds desde tiempos coloniales, pero tambi\u00e9n podr\u00edamos mencionar nuestros pueblos originarios como los verdaderos \u201cdue\u00f1os\u201d de las ra\u00edces de nuestra identidad de chilenos y latinoamericanos, estos pueblos originarios corresponden a aquellos grupos humanos que descienden diractamente de las culturas precolombinas y que mantienen elementos culturales y sociales que los distiguen del resto de la poblaci\u00f3n. La mayor parte de ellos tiene lengua propia. Nombremos a Atacame\u00f1os, Aymaras, Changos, Chonos, Collas, Diaguitas, Kawashkar, Mapuches, Quechuas, Rapa Nui, Selk\u00b4man, Tehuelches, Y\u00e1manas.. entre otros, que vivieron en el territorio que ocupa actualmente nuestro pa\u00eds, muchos de ellos extintos. La madre de la cultura de una naci\u00f3n es su raiz, por tanto nuestra labor es trabajar en la integraci\u00f3n e interacci\u00f3n con aquellos que forman parte de estas peque\u00f1as comunidades y rescatar su lengua como nuestra mayor riqueza.<\/p>\n<p>Desde el a\u00f1o 2017 Sociedad B\u00edblica Chilena desarrolla en la Araucan\u00eda el proyecto de Traducci\u00f3n del Antiguo Testamento al Mapudung\u00fan, lengua de la principal y m\u00e1s grande comunidad originaria de Chile que en los lugares m\u00e1s apartados es la lengua principal de muchas personas; esperamos que, en el mejor de los plazos, la traducci\u00f3n del Antiguo testamento finalizar\u00e1 en el a\u00f1o 2023. El equipo de Traductores est\u00e1 compuesto por los pastores Eleuterio Cayulao, Jos\u00e9 Blanco y Eduardo Anc\u00e1n con la colaboraci\u00f3n del pastor Daniel San Mart\u00edn.<\/p>\n<p>Sociedad B\u00edblica Chilena solicita su Oraci\u00f3n por quienes trabajan en la Traducci\u00f3n de la Palabra de Dios al Mapudung\u00fan como tambi\u00e9n en las distintas actividades inherentes de \u00e9ste. Agradecemos a quienes colaboran en el sostenimiento de este proyecto.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Mapudugn\u00fan<\/strong><\/p>\n<p><em>Fey t\u00fcfa ta feyngey Ng\u00fcnechen am rume piwkeyefilu ta kom mapu mew m\u00fclechi pu che, feymew w\u00fcli \u00f1i ki\u00f1en Fot\u00fcm femngechi kom tati feyentulu kisu mew chumkawnorume \u00f1i lanoael, welu may \u00f1i nieael ta rumel mongen.<\/em><\/p>\n<p>Juan 3:16 en Mapudug\u00fan (Mapuche) <a href=\"https:\/\/es.bibles.org\/arn-ARNNT\/John\/3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">El Nuevo Testamento en Mapudugun online\u00a0 \u00a0<\/a><\/p>\n<p>Tambi\u00e9n est\u00e1 el Nuevo Testamento Mapudung\u00fan<a href=\"https:\/\/live.bible.is\/bible\/ARNSBU\/MAT\/1?audio_type=audio_drama\"> en formato de audio aqu\u00ed<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Rapa Nui (Pascuense)<\/strong><\/p>\n<p>I te ha\u014ba rahi o te \ua78cAtua ki te ta\u014bata ta\ua78cato\ua78ca o te ao, he va\ua78cai i t\u0101\ua78cana Poki mau n\u014d era e tahi mo mate, \ua78ce nu\ua78cu n\u014d era mo haka moe i te mana\ua78cu \ua78ci ru\u014ba, e ko haka tapa e te \ua78cAtua mai muri i a ia \ua78ce e ko haka \u016btu\ua78ca; he va\ua78cai i te ora \ua78c\u0101p\u012b \ua78cina he hope\ua78ca ra\ua78ca<\/p>\n<p>Juan 3:16 En Rapa Nui<\/p>\n<p>En texto y en audio en\u00a0 <a href=\"https:\/\/live.bible.is\/bible\/RAPWBT\/MAT\/1?audio_type=audio\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Rapa Nui aqu\u00ed<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Quechua<\/strong><\/p>\n<p><span class=\"align-left\" data-verseid=\"16\"><span data-verseid=\"16\">Diosqa chay jinatapuni kay pachapi kaj chhikata munakusqanrayku, uj k&#8217;ata Churinta qorqa. Ajinamanta pillapis Paypi creejqa mana chinkayman renqachu, astawanqa wi\u00f1ay kawsayniyoj kanqa.<\/span><\/span><span class=\"align-left\" data-verseid=\"17\"><sup data-verseid=\"17\">\u00a017\u00a0<\/sup><\/span><\/p>\n<p>Juan 3:16 Quechua (variente Sur de Bolivia)<\/p>\n<p>En texto y audio en <a href=\"https:\/\/live.bible.is\/bible\/QUHSBB\/JHN\/3?audio_type=audio_drama\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Quechua aqu\u00ed<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Aymara<\/strong><\/p>\n<p>Diosajj acapachar wal munatap laycuw m\u00e4 sapa Yokapar qhitani, take qhitinacatejj jupar iyawsapqui ucanacajj jan chhaka\u00f1apataqui, jan ucasti wi\u00f1ay jaca\u00f1an\u00ef\u00f1apataqui.<\/p>\n<p>Juan 3:16 en Aymara<\/p>\n<p>En Texto Y Audio en <a href=\"https:\/\/www.bible.com\/es\/bible\/293\/JHN.3.AYOP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Aymara aqu\u00ed<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En este d\u00eda podr\u00edamos considerar como \u201clengua materna\u201d el espa\u00f1ol, que ha sido el idioma hablado en nuestro pa\u00eds desde tiempos coloniales, pero tambi\u00e9n podr\u00edamos mencionar nuestros pueblos originarios como los verdaderos \u201cdue\u00f1os\u201d de las ra\u00edces de nuestra identidad de &hellip; <a class=\"kt-excerpt-readmore\" href=\"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/dia-de-la-lengua-materna-en-chile\/\" aria-label=\"D\u00eda de la Lengua Materna en Chile\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":12136,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-12135","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/D%C3%ADa-Lengua-Materna.jpg?fit=1000%2C1000&ssl=1","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pInKk-39J","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12135","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12135"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12135\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12136"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12135"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12135"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12135"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}