{"id":510,"date":"2010-05-25T09:54:23","date_gmt":"2010-05-25T13:54:23","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/?page_id=510"},"modified":"2013-12-24T15:27:11","modified_gmt":"2013-12-24T18:27:11","slug":"traduccion-de-la-biblia-al-romane","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/programas\/traduccion-de-la-biblia-al-romane\/","title":{"rendered":"Biblia Romane"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li><strong>Ya lanzamos el Nuevo Testamento. Ahora estamos traduciendo el Antiguo Testamento. Ay\u00fadanos a terminarlo.<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<figure id=\"attachment_3768\" class=\"thumbnail wp-caption alignleft\" style=\"width: 300px\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romanelacisterna_2.jpg\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-3768   \" style=\"margin: 6px;\" alt=\"romanelacisterna_2\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romanelacisterna_2-300x225.jpg?resize=300%2C204\" width=\"300\" height=\"204\" \/><\/a><figcaption class=\"caption wp-caption-text\">Presentaci\u00f3n del Nuevo Testamento en Roman\u00e9<\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_620\" class=\"thumbnail wp-caption alignleft\" style=\"width: 300px\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romane-chilevision-web.jpg\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-620   \" style=\"margin: 6px;\" alt=\"romane-chilevision-web\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romane-chilevision-web-300x252.jpg?resize=300%2C204\" width=\"300\" height=\"204\" \/><\/a><figcaption class=\"caption wp-caption-text\">Comienzo de traducci\u00f3n del Antiguo Testamento\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_2532\" class=\"thumbnail wp-caption alignleft\" style=\"width: 300px\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romane1.jpg\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-2532 \" style=\"margin: 6px;\" alt=\"romane1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-content\/archivos\/romane1-300x204.jpg?resize=300%2C204\" width=\"300\" height=\"204\" \/><\/a><figcaption class=\"caption wp-caption-text\">Compartiendo con una comunidad gitana<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"line-height: 1.5em;\">El pueblo Gitano que es antiqu\u00edsimo y que se encuentra disperso por todo el mundo tiene un origen com\u00fan. Su lengua es un testimonio vivo de su supervivencia como pueblo.<\/span><\/p>\n<p>El idioma Roman\u00ed que actualmente comprende varios dialectos pertenece a la familia de las lenguas Indo-Europeas a la que tambi\u00e9n pertenecen otras lenguas Indias como el Hindi y el Bengali. El parentesco de estas lenguas se puede ver f\u00e1cilmente en t\u00e9rminos como \u201chermano\u201d = bratr en Checo, brother en Ingles, bhratr en S\u00e1nscrito, phral en Roman\u00ed (la \/p\/ es aspirada y no la \/f\/).<\/p>\n<p>Debido a la di\u00e1spora gitana existen varios dialectos mayores en la lengua, aunque la gente de diferentes partes del mundo puede entenderse entre s\u00ed. Como en cualquier otro idioma, el vocabulario Roman\u00ed esta compuesto de palabras propias, de pr\u00e9stamos y neologismos.<\/p>\n<p>Las palabras propias tienen su origen en la India y otras que fueron incorporadas de las lenguas iran\u00edes, armenias y griegas al pasar por estas regiones en su migraci\u00f3n desde la India hacia Europa. Esta parte de la lengua es universal y todav\u00eda esta vigente en los dialectos Roman\u00ed.<\/p>\n<p>Los pr\u00e9stamos son palabras incorporadas al uso en la medida en que el pueblo se dispersa por Europa, y en un gran porcentaje viene de las lenguas eslavas como el serbo-croata, h\u00fangaro, eslovaco, rumano, ucraniano, polaco, etc. Las palabras prestadas por lo general fueron para cosas que para ellos eran desconocidas.<\/p>\n<p>Las palabras m\u00e1s nuevas en el Roman\u00ed son los neologismos, y todo idioma del mundo los tiene. Estas palabras pueden ser creadas seg\u00fan las normas de la lengua y simplemente son prestadas de un idioma dominante y adaptadas a las normas de la lengua como por ejemplo en el castellano mitin de meeting, o carn\u00e9 de carnet.<br \/>\nTraducci\u00f3n del NT al Roman\u00e9<\/p>\n<p>La Sociedad B\u00edblica Chilena (SBCh) ha estado trabajando con la comunidad gitana de ese pa\u00eds por varios a\u00f1os. En estos \u00faltimos tiempos la SBCh ha tomado el compromiso de acompa\u00f1ar a este pueblo en su af\u00e1n de tener el NT en su idioma.<\/p>\n<p>El equipo de traductores est\u00e1 conformado por tres personas: Juan y Jorge Nicolich, y Carlos Hern\u00e1ndez. Por lo general, ellos trabajan en Villa Alemana, aproximadamente a una hora de Vi\u00f1a del Mar.<strong> Los traductores son l\u00edderes en su comunidad, y tambi\u00e9n en la iglesia<\/strong>. La iglesia Roman\u00e9 esta afianz\u00e1ndose en Chile, as\u00ed tambi\u00e9n en la Argentina. Las celebraciones por lo general se realizan en la lengua del pueblo.<\/p>\n<p>El pueblo Roman\u00e9 en Chile alcanza unas<strong> 5.000 personas<\/strong>. Es un pueblo marginado, que hasta poco no ten\u00eda acceso a la educaci\u00f3n, y hasta ahora no puede conseguir trabajo seguro. Por su vida n\u00f3mada y tipos de trabajo que han sido obligados a desempe\u00f1ar, las comunidades tienen los problemas de toda sociedad marginada: falta de acceso a la formaci\u00f3n, al trabajo y con \u00edndices altos de alcoholismo, consumo de drogas, etc.<\/p>\n<p>La legislaci\u00f3n chilena ha cambiado en cuanto al trato para con este pueblo. La educaci\u00f3n para los chicos es gratuita, aunque siguen sufriendo la <strong>discriminaci\u00f3n<\/strong> hasta el d\u00eda de hoy. Pero cabe mencionar que en este momento hay apoyo del gobierno para producir materiales en la lengua.<\/p>\n<p><strong>Todas las comunidades Roman\u00e9 de Chile hablan su idioma<\/strong> y hay intentos e inter\u00e9s de publicar material en la lengua. La traducci\u00f3n del NT es algo que los l\u00edderes de la iglesia esperan con mucho entusiasmo.<\/p>\n<p>Esta es la primera vez que una entidad contrata a gitanos por un plazo determinado para realizar un trabajo. Por lo general ellos <strong>viven de la compra y venta de objetos varios.<\/strong><\/p>\n<p>La SBCh ha iniciado este trabajo con mucha fe y entusiasmo. Es adem\u00e1s una reparaci\u00f3n hist\u00f3rica hacia la comunidad Roman\u00e9, y trabajando con ellos mismos se har\u00e1 posible que tengan parte de palabra de Dios en su idioma.<br \/>\n<strong>El Padre Nuestro en varios dialectos<\/strong><\/p>\n<p><strong>ROMANI KALDERASH<\/strong><br \/>\nUcrania, Rumania, Hungr\u00eda, Serbia<\/p>\n<p>Am\u00e1ro Dat<br \/>\nkaj san \u00e1ndo rr\u00e1jo,<br \/>\nte av\u00e9l tcho an\u00e1v swuntsom\u00e9.<br \/>\nTchi amper\u00e1tsja te av\u00e9l.<br \/>\nTchi v\u00f3ja te kerdj\u00f3l pe phuv, sar \u00e1ndo rr\u00e1jo.<br \/>\nDe am\u00e9n adj\u00e9s amar\u00f3 manrr\u00f3 sar sw\u00e1ko djes.<br \/>\nJertis\u00e1r amar\u00e9 d\u00f3sha,<br \/>\nsar vi am\u00e9 jertisar\u00e1s kodol\u00e9n kaj kerd\u00e9 am\u00e9nge d\u00f3sha.<br \/>\nNa mek am\u00e9 te zhas ando nasulim\u00f3s,<br \/>\nn\u00fama skepis\u00e1r am\u00e9 kat\u00e1r duzhm\u00e1no.<br \/>\nKe t\u00fake si \u00e1nde sw\u00e1ko vrj\u00e1ma e amper\u00e1tsja,<br \/>\ne putj\u00e9ra aj o barim\u00f3s.<br \/>\nAm\u00e9n<\/p>\n<p><strong>ANGLOROMANI<\/strong><br \/>\nReino Unido, USA, Canad\u00e1, Australia y Sud\u00e1frica<\/p>\n<p>Moro Dad,<br \/>\nso see adre mi Duvelesko keri,<br \/>\nte wel teero kralisom;<br \/>\nToo zee be kedo adre chik,<br \/>\njaw see adre mi Duvelesko keri.<br \/>\nDel mendi kova divvus moro divvusly mauro;<br \/>\nta fordel mendi moro wafedo-kerimus,<br \/>\npensa mendi fordels yon ta kairs wafedo aposh mendi,<br \/>\nta lel mendi kek adre wafedo-kerimus.<br \/>\nJaw keressa te righer mendi avri wafedo.<br \/>\nJaw see ta jaw see.<\/p>\n<p><strong>RODI<\/strong><br \/>\nNoruega<\/p>\n<p>Vorsnus Patrum,<br \/>\nsom asjar i Geddons timmlan.<br \/>\nBarot \u00e5 kvant asjar Diros navn.<br \/>\nL\u00f8ik Diro timmlan ava,<br \/>\naur l\u00f8ik Diro \u00f8nsker,<br \/>\njai i Geddo timmlan, jai p\u00e5 timmon.<br \/>\nDokka vorsnus ninna vorsnus divusa banikk.<br \/>\nL\u00f8ik vorsnus kji mijak \u00e5 chan,<br \/>\nlekan hilpus fonn d\u00e5va.<br \/>\nTimmlan \u00e5 moldanot asjar Diros i sas<br \/>\nAmen.<\/p>\n<p><strong>ROMANI URS\u00c1RI <\/strong>un dialecto Balc\u00e1nico<br \/>\nEl Mar Negro, los Balcanes y Europa Central<\/p>\n<p>Amaro Dad,<br \/>\nCai san opre and-o cero, ujo te avel Chio anau.<br \/>\nAvel Chio thagarimos.<br \/>\ncherdol-pe so Tu cames,<br \/>\nsar si and-o cero te avel i pe phuv.<br \/>\nAmaro marno orso ghesesko de-les amenghe aghes.<br \/>\nHai iertisar-amenghe amare dosha,<br \/>\nsar i ame iertis colenghe cai cheren-amenghe dosa.<br \/>\nHai na muk-amen te peras and-o bezeh, hai durau-ame nasulimastar.<br \/>\nChe Chiro si o thagarimos,<br \/>\no zuralomos hai e slava, orcana.<br \/>\nAmin!<\/p>\n<p><strong>ROMAN\u00c9<\/strong><br \/>\nChile<\/p>\n<p>Amaro Dad<br \/>\nkai san ando miloso, suntome te avel cho anau<br \/>\nte avel chi charoina.<br \/>\nTe cherdol chiri volia pe ppuv,<br \/>\ngia sar cherdol ando miloso.<br \/>\nDe amen allive o marno kai trubul amen.<br \/>\nProstisar amen o bilachipe kai cherdam,<br \/>\ngia sar amen prostisardam<br \/>\ngolenge kai cherde amenge bilachipe.<br \/>\nNa ttov amen ando zumadipe,<br \/>\nbraduisar amen katar o bilachipe.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ya lanzamos el Nuevo Testamento. Ahora estamos traduciendo el Antiguo Testamento. Ay\u00fadanos a terminarlo. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; El pueblo Gitano que es antiqu\u00edsimo y que se encuentra disperso por todo el mundo tiene un origen &hellip; <a class=\"kt-excerpt-readmore\" href=\"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/programas\/traduccion-de-la-biblia-al-romane\/\" aria-label=\"Biblia Romane\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":16,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"footnotes":""},"class_list":["post-510","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/PInKk-8e","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/510","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=510"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/510\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sbch.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=510"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}