¡Oferta!

Descripción

El objetivo de esta guía es ayudar a las personas que trabajan en la traducción bíblica y comunicación en su tarea de adaptación de los textos bíblicos más antiguos a pueblos con lenguas y culturas distantes de los primeros receptores del texto bíblico Guía para la exégesis y traducción de la Biblia.

  1. La traducción de la poesía en el AT
  2. Contexto histórico y géneros literarios
  3. Características de la poesía hebrea
  4. Pautas para la transferencia de la poesía bíblica
  5. Problemas relacionados con la traducción de la poesía
  6. La importancia del formato: cómo alinear el texto poético en la página impresa
  7. La estructura poética como clave hermenéutica
  8. La traducción de la poesía veterotestamentaria en el contexto del Nuevo Testamento

Apéndice:

  • la traducción poética en presentaciones orales.
  • La traducción del salmo 23 en la poesía afar tradicional
  • Pautas para la traducción poética en kinyaruanda
  • Glosario
  • Bibliografía
  • Indice temático

 

Por Lynell Zogbo   ( PHD en linguística en UCLA, consultora de traducciones de Sociedades Bíblicas Unidas, autora y  conferencista) y Ernst H. Wendland.  (PhD en lenguas africanas, literatura y Lingüística. Fue consultor de traducciones de Sociedades Bíblicas Unidas por 33 años. Es profesor Universitario)

ISBN: 1576978451